“The beauty is in the eyes of the beholder”
Еще один кусочек про Гвендаля и Гюнтера

читать дальше


@темы: перевод, новеллы, обзоры, Kyou Kara Maou

Комментарии
08.08.2010 в 22:43

Волан-де-Морж!/ План минимум — побежал,умер, спрятался, выжил!
- "Гюнтер... ты ублюдок..." - Наставник бледнеет от голоса, который, кажется, грохочет. - "Если ты когда-либо будешь снова плохо обращаться с котенком, то я оторву тебе голову".
*челюсть отвисла до пола*
08.08.2010 в 22:47

“The beauty is in the eyes of the beholder”
Waid, *смеется* на самом деле я сделала текст немного более мягким) Но, да из-за котенка Гвен сильно рассердился. Мне надо будет когда-нибудь привести переводы к более читаемому варианту))
01.11.2010 в 14:21

I'm gonna wear a smile and walk in the sun (с)
мда... мило же лорды общаются. А переводы с английского?
01.11.2010 в 14:36

“The beauty is in the eyes of the beholder”
Jenius, ну в самом начале они не сильно ладят, совершенно разные точки зрения на политику, да и просто... да, с английского)
01.11.2010 в 14:42

Волан-де-Морж!/ План минимум — побежал,умер, спрятался, выжил!
*с надеждой* а патом?
01.11.2010 в 14:42

I'm gonna wear a smile and walk in the sun (с)
Утау, а про их якобы брак есть?
А где можно на англицком почитать? Меня вообще все новеллы не интересуют (ибо, как я понимаю, они намного трагичнее и персы более жестоки), но вот где есть про лордов и про Шин-О с Дайкенжи, я бы почитала
01.11.2010 в 14:55

“The beauty is in the eyes of the beholder”
Waid, а потом... потом ну-у, получше конечно) но в общем-то сюжет-то не вокруг них вертится и мало что можно найти) я бы сказала, что новеллы это больше джен, чем сенен-ай.

Jenius, об этом где-то говорилось, но чтобы они это обсуждали я не видела.
В основном можно найти что-то по личным дневникам на ЖЖ. Но дело в том, что фанатов юурама и конюури больше, поэтому основная часть переводов все таки это сцены с их участие. К тому же сюжет крутиться вокруг Юури и Конрада, а про остальных пишут либо мало либо не пишут вовсе. Крайний случай это дополнительные истории. Вот у этой девушки кое-что про Шин-О можно прочитать ritsu2.livejournal.com/tag/novel
И просто из того, что переведено, где-то там есть сцены с лордами:
1) volume 1: Kyou Kara MA no Tsuku Jiyuugyou! - переведён полностью.
2) volume 2: Kondo wa MA no Tsuku Saishuu Heiki! - переведён полностью.
3) volume 3: Konya wa Ma no Tsuku Daidassou! - пересказ и частичный перевод глав 1,2 и 6.
4) volume 4: Ashita wa Ma no Tsuku Kaze ga Fuku! - пересказ/перевод.
5) volume 5: Kitto Ma no Tsuku Hi ga Noboru! - пересказ/перевод глав 4-10.
7) volume 7: Ten ni Ma no Tsuku Yuki ga Mau! - перевод одной сцены, отличавшейся от аниме.
8) volume 8: Chi niwa Ma no Tsuku Hoshi ga Furu! - переведён полностью. С этого тома события новелл начинают уходить от событий аниме по крутой дуге.
9) volume 9: Mezase Ma no Tsuku Umi no Hate! - пересказ тома.
11) volume 11: Yagate Ma no Tsuku Uta ni Naru! - перевод 8й главы.
13) volune 13: Hako ha Ma no Tsuku Mizu no Soko! - пересказик.
14) volume 14: Suna wa Ma no Tsuku To no Saki! - перевод глав 1,2,3 (part one, part two) 5, 6, 7.
01.11.2010 в 15:12

I'm gonna wear a smile and walk in the sun (с)
Утау, спасибо. Буду просвещаться :)
01.11.2010 в 15:15

“The beauty is in the eyes of the beholder”
Jenius, не за что) там кажется ни где регистрация не требуется, так что удачного просвещения;-)
26.01.2012 в 22:24

"Мы в ответе за тех, кого приручили" ©
Гвен в своем репертуаре :-D
26.01.2012 в 22:26

“The beauty is in the eyes of the beholder”
DaryaF, но это же котеночек :-D
27.01.2012 в 08:49

"Мы в ответе за тех, кого приручили" ©
Утау, И этим всё сказанно :-D
27.01.2012 в 14:29

“The beauty is in the eyes of the beholder”
DaryaF, ага, и больше не надо слов XD